Model: TE-100 2 slice toaster www.acme.
5 GB User’s manual 12 LT Vartotojo gidas 19 LV Lietošanas instrukcija 26 EE Kasutusjuhend 33 PL Instrukcja obsługi 40 DE Bedienungsanleitung 47 FI Kayttoohje 54 SE Bruksanvisning 61 RO Manual de utilizare 68 BG Ръководство за употреба 75 RU Инструкция пользователя 82 UA Інструкція 3
introduction GB Congratulations on your choice to purchase Acme product! For your convenience record the complete model number and the date you received the product together with your purchase receipt and attach to the warranty and service information. Retain in the event that warranty service is required. NOTE: The rating of this product (as marked on the product and product package) is based on specific loading tests.
GB GB or any other liquid. • Store the unit indoors in a dry location. • This appliance is not intended for use by young children or infirm persons unless they have been adequately supervised by a responsible person to ensure that they can use the appliance safely. • Do not attempt to repair, disassemble or modify the appliance. There are no user serviceable parts. • Young children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
GB how to use your toaster Wide slots GB Before using the appliance for the first time, heat it up once or twice at the highest toasting temperature, without any bread. Ensure the room is well ventilated. Types of breads Lever All types of breads can be used for toasting, but the slices should not be too thin or too thick. Fresh bread and dark coarse bread require longer toasting than drier bread; the appliance must be set with this in mind.
GB GB When toasting is complete, the toast will pop-up and the toaster will switch off automatically. Toasting may be interrupted during the cycle by pushing the cancel button. Toasting will stop and the toasts will pop-up. Allow the toaster 15 to 20 seconds to cool before beginning the next toasting cycle. Note: Do not touch the toaster walls when the toaster is in use. Reheat Function Toast can be reheated by placing cold toast in the bread slots, lowering the lever and pressing the reheat button.
LT įžanga Sveikiname nusprendus įsigyti „Acme“ gaminį! Dėl savo patogumo užsirašykite visą modelio numerį ir gaminio įsigijimo datą ir laikykite kartu su pirkimo kvitu, pridėję prie garantijos ir aptarnavimo informacijos. Išsaugokite tam atvejui, jeigu reikės garantinio aptarnavimo. PASTABA! Nominalus šio gaminio pajėgumas (kaip nurodyta ant gaminio ir gaminio pakuotės) nustatytas remiantis specifiniais apkrovimo testais.
LT LT • Nenaudokite prietaiso lauke. Plačios angos • Laikykite prietaisą viduje, sausoje vietoje. • Nebandykite prietaiso taisyti, ardyti arba keisti. Jame nėra dalių, kurias galėtų aptarnauti pats naudotojas. • Nenaudokite šalia degių medžiagų, pavyzdžiui, užuolaidų, apmušalų ir pan.. • Neuždenkite duonos angų, kai skrudintuvas naudojamas. • Neįjunkite prietaiso, kai neįdėta duona. Svirtelė • Nebandykite skrudintuve kaitinti metalinių arba folijos pakuočių.
LT kaip naudotis skrudintuvu Prieš naudodamiesi prietaisu pirmą kartą, pakaitinkite jį vieną arba du kartus neįdėję duonos ir nustatę aukščiausią temperatūrą. Užtikrinkite, kad kambarys būtų vėdinamas. Skrudinimo procesą galima nutraukti paspaudus atšaukimo mygtuką. Skrudinimas bus nutrauktas, o skrudinta duona bus iškelta. Duonos rūšys Prieš pradėdami kitą skrudinimo ciklą, palikite skrudintuvą 15–20 sekundžių atvėsti.
LT Nuleiskite svirtelę iki užfiksuojamosios padėties ir paspauskite atšildymo mygtuką. Užsidegs atšildymo lemputė. Kai baigiama atšildyti ir skrudinti, skrudinta duona iškeliama, ir skrudintuvas automatiškai išsijungia. Nenaudokite atšildymo funkcijos keptai duonai pašildyti, nes galite sudeginti duoną, kadangi kepimo laikas naudojant šią funkciją yra ilgesnis. priežiūra ir valymas 1. Prieš pradėdami valyti, ištraukite maitinimo kištuką iš maitinimo lizdo. 2. Nemerkite prietaiso į vandenį. 3.
LV LV augšpusi uz leju. • Lai izsargātos no elektriskās strāvas trieciena, NEMĒRCIET nevienu no šīs ierīces daļām ūdenī vai citā šķidrumā. • Šī ierīce nav paredzēta lietošanai bērniem vai nespēcīgiem cilvēkiem, ja vien tas nenotiek kāda cilvēka pienācīgā uzraudzībā tā, lai ierīce tiktu lietota droši. • Jānodrošina bērniem uzraudzība, lai viņi nespēlētos ar ierīci. • Pirms ierīces tīrīšanas vai gadījumā, ja ierīci nelietojat, izslēdziet strāvas rozeti un atvienojiet kontaktdakšiņu.
LV tostera lietošana Pašcentrējošas plašas atveres LV Pirms ierīci lietojat pirmo reizi, vienu vai divas reizes to uzkarsējiet, uzstādot augstāko temperatūru, neievietojot tosterā maizi. Nodrošiniet, lai telpa, kurā gatavosiet grauzdiņus, būtu labi vēdināma. Maizes šķirnes Grauzdēšanai var izmantot visu veidu maizi taču šķēlītes nedrīkst būt pārāk plānas vai biezas. Svaiga maize un rupjmaize jāgrauzdē ilgāk kā pažuvusi maize, atbilstoši arī nepieciešams veikt ierīces iestatījumus.
LV LV Kad grauzdēšana ir pabeigta, grauzdiņi tiks izbīdīti uz augšu un tosters automātiski izslēgsies. Grauzdēšanas ciklu var pārtraukt, nospiežot atcelšanas pogu. Grauzdēšana tiks apturēta un grauzdiņi tiks izbīdīti uz augšu. Pirms nākamā grauzdēšanas cikla uzsākšanas ļaujiet tosteram 15 līdz 20 sekundes atdzist. Piezīme: Nepieskarieties tostera sienām, kamēr tas darbojas.
EE sissejuhatus Õnnitleme Teid, et otsustasite Acme toote kasuks! Teie enda huvides soovitame Teil kirjutada üles fööni mudeli täielik number ja kuupäev, millal fööni ostsite, ning hoida seda infot koos ostutšekiga, garantiikaardiga ja remondialase infoga alles juhuks, kui peaks tekkima garantiiremondi vajadus. MÄRKUS: Käesoleva toote tehniliste omaduste (mis on märgitud tootele ja tootepakendile) kindlakstegemiseks on läbi viidud spetsiaalsed koormustestid.
EE EE • Ärge kasutage seadet õues. Ise keskendavad laiad avad • Hoidke seadet toas kuivas kohas. • Ärge püüdke seadet parandada, lahti võtta ega seda muuta. Toote sees ei ole osi, mida kasutaja võiks hooldada. • Ärge kasutage seadet tuleohtlike materjalide – kardinate, eesriiete ega muude süttivate materjalide all ega läheduses. • Ärge katke röstri kasutamise ajal viiluavasid. • Ärge pange röstrit tööle ilma leiva-/saiaviiludeta. Hoob • Ärge püüdke kuumutada röstris metall- ega fooliumpakendeid.
EE röstri kasutamine Laske röstril enne järgmise röstimistsükli alustamist 15 - 20 sekundit jahtuda. Enne seadme esmakordset kasutamist tuleb seda kuumutada üks või kaks korda kõige kõrgemal röstimistemperatuuril ilma saia/leivata. Veenduge, et tuba oleks hea ventilatsiooniga. Ülessoojendamise funktsioon Sai / leib Röstimiseks võib kasutada igat tüüpi saia või leiba, kuid viilud ei tohiks olla liiga õhukesed ega liiga paksud.
EE Ärge kasutage sulatusfunktsiooni leiva ülessoojendamiseks, kuna viilud võivad kõrbeda, kui sulatusnuppu kasutatakse tugevama pruunistamisrežiimiga. hooldus ja puhastamine 1. Võtke enne puhastamist voolujuhe pistikupesast välja. 2. Ärge kastke seadet vette. 3. Ärge kasutage seadme puhastamiseks kunagi abrasiivseid puhastusvahendeid – puhastage seda niiske lapiga ja kuivatage seejärel kuiva lapiga. 4. Võtke välja ja tühjendage purualust regulaarselt. 5.
PL PL do dołu. • Dla zapobieżenia porażeniu elektrycznemu, NIE ZANURZAĆ żadnej części tego urządzenia w wodzie lub jakiejkolwiek innej cieczy. • To urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez małe dzieci lub osoby niepełnosprawne, o ile nie znajdują się pod wystarczającym nadzorem osób odpowiedzialnych, zapewniających bezpieczne użycie urządzenia. • Dzieciom powinien być zapewniony nadzór wykluczający zabawę urządzeniem.
PL jak korzystać z tostera Szerokie szczeliny samocentrujące się PL Przed pierwszym użyciem urządzenia, należy je wygrzać raz lub dwa razy na najwyższej temperaturze, bez pieczywa. Zapewnić dobrą wentylację pomieszczenia. Rodzaje pieczywa Na grzanki mogą być użyte wszystkie rodzaje pieczywa, ale kromki nie powinny być za cienkie ani za grube. Pieczywo świeże i ciemne pieczywo gruboziarniste wymagają dłuższego opiekania niż pieczywo suche; należy to mieć na uwadze przy nastawie urządzenia.
PL Opiekanie grzanki może być przerwane przyciśnięciem przycisku przerwania. Opiekanie się zatrzyma a grzanka wysunie. Przed następnym cyklem opiekania proszę odczekać na wystudzenie 15 do 20 sekund. Uwaga: Nie dotykać tostera w trakcie jego pracy. Funkcja powtórnego opiekania Grzanka może być opiekana powtórnie, po jej umieszczeniu, po wystygnięciu, opuszczeniu dźwigni i naciśnięciu przycisku ponowienia opiekania.
DE einführung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf des Acme Produkts. Für Ihren Komfort notieren Sie die komplette Modellnummer und das Datum, an dem Sie das Produkt erhalten haben, zusammen mit Ihrem Kaufbeleg und fügen Sie die Garantie- und Serviceinformationen dazu. Bewahren Sie diese für den Fall auf, dass ein Garantieleistungen erforderlich ist. HINWEIS: Die Bewertung dieses Produkt (wie auf dem Produkt und auf der Produktverpackung angegeben) basiert auf spezifischen Belastungstests.
DE DE • Nehmen Sie das Gerät oder Teile davon niemals in der Nähe heißer Oberflächen in Betrieb (wie einem Gas- oder Elektroherd oder in einem aufgeheizten Ofen). Selbstzentrierende, breite Brotschlitze • Lassen Sie das Gerät vor der Reinigung vollständig abkühlen. • Das Gerät nicht im Freien verwenden. • Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort im Haus auf. • Versuchen Sie auf keinen Fall, das Gerät selber zu reparieren oder auseinanderzunehmen.
DE inbetriebnahme des toasters Vor der ersten Inbetriebnahme den Toaster ohne Brot, ein- oder zweimal bei höchster Temperatureinstellung aufheizen. Achten Sie auf gute Belüftung des Zimmers. Brottypen Alle Brottypen können zum Toasten verwendet werden, aber die Scheiben sollten nicht zu dünn oder zu dick sein. Frisches Brot und dunkles, grobes Brot brauchen länger zum Toasten, als trockenes Brot. Das Gerät muss entsprechend eingestellt werden.
DE persönlichen Vorlieben auf eine hellere (1-2) oder dunklere Einstellung (6-7). Stecken Sie das Brot in die Brotschlitze. Drücken Sie den Auswurfhebel nach unten und rasten ihn ein. Nun drücken Sie die Taste „Defrost“ (Auftauen). Die Auftau-Kontrolllampe leuchtet auf. Wenn Auftauen abgeschlossen ist, wird der hebt der Toaster das Brot an und schaltet sich automatisch aus.
FI FI palaneen leivän, irrota paahdin verkkovirrasta ja käännä se ylösalaisin. • Välttyäksesi sähköiskun vaaralta, ÄLÄ UPOTA mitään tämän laitteen osaa veteen tai muihin nesteisiin. • Tätä laitetta ei ole tarkoitettu nuorten lasten tai sellaisten henkilöiden käyttöön joilla on vajaa fyysinen, aistillinen tai henkinen kapasiteetti, ellei heitä valvo vastuullinen henkilö joka varmistaa että he osaavat käyttää laitetta turvallisesti. • Lapsia tulisi valvoa etteivät he leiki laitteella.
FI näin käytät leivänpaahdinta Leveät paahtoaukot FI Ennen ensimmäistä käyttökertaa, lämmitä leivänpaahdin kerran tai kaksi kertaa korkeimmalla paahtolämpötilalla ilman leipää. Varmista että huone on hyvin ilmastoitu. Paahtamiseen sopivat leivät Tällä paahtimella voidaan paahtaa kaikenlaisia leipiä, mutta viipaleiden ei tulisi olla liian ohuita tai liian paksuja. Pidä mielessäsi tummuusastetta säätäessäsi, että tuore leipä sekä tumma karkea leipä paahtuvat hitaammin kuin kuivempi leipä.
FI FI Paahtamisen voi keskeyttää painamalla Cancel (peruutus) -painiketta. Paahtaminen loppuu ja paahtoleivät ponnahtavat ylös. Anna paahtimen jäähtyä 15-20 sekuntia ennen kuin aloitat seuraavan paahtokerran. Huomio: Älä kosketa leivänpaahtimen koteloa laitteen ollessa käytössä. Uudelleenlämmitystoiminto Leipä voidaan lämmittää uudelleen laittamalla kylmät leivänpalat paahtoaukkoihin, painamalla paahtokytkimen alas ja painamalla Reheat (uudelleenlämmitys) -painiketta.
SE introduktion annan vätska. Gratulerar till ditt inköp av en Acmeprodukt! Skriv upp apparatens modellnummer samt inköpsdatum och spara detta tillsammans med inköpskvitto samt garanti- och serviceinformation. Detta kan komma att behövas om garantiservice behövs i framtiden. OBS! Produktens märkning (som finns på själva apparaten samt på förpackningen) grundas på specifika belastningstester. Normal användning eller användning av andra rekommenderade tillbehör kan dra ner strömförbrukningen betydligt.
SE SE • Försök inte reparera, ta isär eller modifiera apparaten. Det finns inga delar inuti som användaren kan utföra service på. Självcentrerande breda fack • Använd inte under eller i närheten av brännbara material, som gardiner, draperier eller andra lättantändliga material. • Täck inte över brödfacken då brödrosten används. • Använd inte brödrosten utan bröd. • Försök inte värma upp metall- eller folieförpackningar i brödrosten.
SE använda brödrosten Före användning av brödrosten första gången ska den värmas upp en eller två gånger på högsta rostningsstyrka utan bröd. Se till att rummet är väl ventilerat. Brödsorter av. Rostningen kan avbrytas med knappen för att avbryta. Rostningen avbryts och de rostade brödskivorna poppar upp. Låt brödrosten svalna 10-15 sekunder innan ny rostning påbörjas. OBS: Rör inte vid brödrostens hölje då den är igång. Alla sorters bröd kan rostas men skivorna ska vara lagom tjocka.
SE När upptining och rostning är färdig kommer de rostade brödskivorna att poppa upp och brödrosten stängs av. Använd inte defrostfunktionen för att värma upp bröd, eftersom brödet kan brännas om du använder defrostfunktionen med en mörkare rostningsinställning. underhåll och rengöring 1. Ta ut elkabeln ur vägguttaget innan rengöring. 2. Sänk inte ner apparaten i vatten. 3.
RO RO • Pentru a vă proteja contra pericolului de electrocutare, NU SCUFUNDAŢI nicio componentă a acestui aparat în apă sau în orice alt lichid. • Nu utilizaţi şi nu aşezaţi nicio componentă a aparatului pe sau lângă suprafeţe fierbinţi (cum ar fi o plită electrică sau un aragaz fierbinte sau într-un cuptor încălzit).
RO mod de utilizare a prăjitorului de pâine Fante late cu autocentrare RO Înainte de prima utilizare a aparatului, încălziţi-l o dată sau de două ori la cea mai înaltă temperatură de prăjire, fără pâine. Asiguraţi-vă că este bine aerisită camera. Tipuri de pâine Manetă Se pot utiliza orice tipuri de pâine la prăjire, însă feliile nu trebuie să fie nici prea subţiri, nici prea groase.
RO medie (3-5) şi aduceţi reglajul variabil al rumenirii la o treaptă de rumenire mai scăzută (1-2) sau mai puternică (6-7), în funcţie de preferinţele dvs. personale. Când prăjirea este gata, feliile vor sări în afară, iar prăjitorul se va închide automat. Aşezaţi pâinea în fantele pentru pâine. Prăjirea poate fi întreruptă în timpul ciclului prin apăsarea butonului de anulare. Prăjirea se va opri, iar feliile vor sări în afară. Apăsaţi maneta în poziţie de fixare şi apăsaţi butonul de decongelare.
BG въведение Поздравяваме ви с покупката на новия продукт на Acme! За ваше удобство запишете пълния номер на модела и датата на получаване на продукта, и ги приложете заедно с касовата бележка към гаранцията и информацията за сервиз. Запазете в случай на необходимост от гаранционен сервиз. ЗАБЕЛЕЖКА: Номиналните параметри на продукта (обозначени върху него или опаковката) се основават на специфични тестове за натоварване.
BG BG • Оставете да се охлади, преди да почистите и приберете за съхранение. • Не използвайте навън. Самоцентриращи се широки отвори • Съхранявайте уреда на закрито, сухо място. • Не правете опити за ремонт, разглобяване или промяна на уреда. В уреда няма части, които да могат да се обслужват от потребителя. • Не работете върху или в близост до запалими материали, като пердета, драперии или други запалими материи. • Не покривайте отворите за хляб при използване на тостера.
BG как да използвате тостера Преди първото използване на уреда го нагрейте веднъж или два пъти на най-висока температура, без да поставяте хляб. Уверете се, че помещението е добре проветрено. Печенето може да се прекъсне по време на цикъла чрез натискане на бутона за прекъсване. Печенето се прекратява и филийките изскачат. Типове хляб Оставете тостера да се охлади за 15-20 секунди, преди да започнете следващия цикъл.
BG Натиснете надолу лоста до заключено положение и натиснете бутона за размразяване. Задейства светлинният индикатор за размразяване. След завършване на размразяването и изпичането, изпечените филийки изскачат и тостерът се изключва автоматично. Не използвайте функцията за размразяване за подгряване на хляб, тъй кято той може да изгори при използване на по-кафеява настройка за замразен хляб. грижи и почистване 1. Преди да започнете почистване, издърпайте щепсела от захранващия контакт. 2.
RU 76 безопасности. • Прикасание к элементам, расположенным внутри тостера, может привести к поражению электрическим током. Для того чтобы вынуть распавшийся или сгоревший тост, извлеките вилку питания тостера из розетки и переверните тостер вверх дном. • Во избежание поражения электрическим током ЗАПРЕЩАЕТСЯ ПОГРУЖАТЬ любую из частей этого прибора в воду или другую жидкость.
RU как пользоваться тостером Широкие отделения с автоматической центровкой RU Перед первым использованием прибора один или два раза разогрейте его до максимальной температуры без хлеба. Обеспечьте хорошую вентиляцию помещения. Типы хлеба Рычаг Съемный поддон для крошек Термоизолированный корпус 78 Для приготовления тостов можно использовать все типы хлеба, однако ломтики не должны быть слишком тонкими или слишком толстыми.
RU Примечание: рычаг не фиксируется в случае, если тостер не включен в розетку или в розетке отсутствует напряжение. После завершения процесса приготовления тосты поднимутся вверх и тостер автоматически отключится. Прервать процесс приготовления тостов можно нажатием на кнопку Отмена. Процесс приготовления прекратится, и тосты поднимутся вверх. Перед началом следующего цикла приготовления дайте тостеру остыть в течение 15-20 секунд. Примечание: в процессе работы не касайтесь стенок корпуса тостера.
UA вступ Вітаємо Вас із придбанням виробу Acme! Заради Вашої власної зручності запишіть повну назву моделі і дату одержання виробу і покладіть це все разом із чеком до гарантійного талона. Зберігайте цю інформацію на випадок, якщо буде потрібно гарантійне обслуговування. ПРИМІТКА: номінальні параметри даного виробу (відповідно до інформації, зазначеної на самому виробі і упаковці) основані на результатах певних випробувань під навантаженням.
UA UA домашнього користування. • Не використовуйте прилад з подовжувачем. • Не використовуйте і не розташовуйте будь-які частини приладу на або поблизу яких-небудь гарячих поверхонь (наприклад на гарячій газовій або електроплиті або в розігрітій духовці). • Перед очищенням або зберіганням дайте приладові охолонути. • Не використовуйте його поза приміщенням. • Зберігайте пристрій у сухому приміщенні. • Не намагайтеся самостійно лагодити, розбирати або видозмінювати прилад.
UA як користуватися тостером Перед першим використанням приладу один або два рази розігрійте його до максимальної температури без хліба. Забезпечте добру вентиляцію приміщення. Типи хліба Для готування тостів можна використовувати всі типи хліба, однак скибки не повинні бути занадто тонкими або занадто товстими. Готування тостів зі свіжого хліба і чорного хліба з борошна грубого помолу вимагає більше часу в порівнянні з більш сухим хлібом. При налаштуванні приладу варто враховувати цей фактор.
UA переваг. Помістіть хліб у відділення для тостів. Натисніть на важіль до його фіксації і натисніть на кнопку Розморожування. Загориться індикатор функції розморожування. Після завершення процесу відтавання і засмажки тости піднімуться нагору і тостер автоматично виключиться. Примітка: використання функції розігріву не приводить до розморожування, якщо Ви хочете лише розігріти хліб, оскільки при використанні функції розморожування з більш високим налаштуванням ступеня засмажки хліб може згоріти.
Model: TE-100 2 slice toaster www.acme.