KOLOMBOORMACHINES SÄULENBOHRMASCHINEN DRILL PRESSES PERCEUSES A COLONNE 77345/1 – 77350/1 Handleiding Betriebsanleitung Operating instructions Manuel d’instructions
Versie 03.2011 NEDERLANDS .................................................................................. 1 DEUTSCH .......................................................................................... 7 ENGLISH ............................................................................................ 14 FRANÇAIS ......................................................................................... 20 Lees deze handleiding voor ingebruikname aandachtig door.
NEDERLANDS Versie 03.2011 INHOUDSOPGAVE 1. Technische gegevens 2. Algemeen 3. Veiligheidsvoorschriften 4. Montage 5. Installatie 6. Het smeren 7. Testloop 8. Onderhoud Onderdelenlijst pagina 1 pagina 2 pagina 2 pagina 4 pagina 4 pagina 4 pagina 4 pagina 5 pagina 27 ATTENTIE Voordat u met uw AA-drill kolomboormachine gaat werken, dient eerst deze handleiding aandachtig te worden doorgenomen, zodat ongelukken kunnen worden voorkomen. 1.
2. ALGEMEEN Met de aankoop van uw AA-drill kolomboormachine bent u eigenaar geworden van een hoogwaardige, betrouwbare machine. Bij correct gebruik en geregeld onderhoud zal het apparaat jarenlang zware klussen onvermoeibaar uitvoeren. In deze handleiding vindt u gebruiks- en onderhoudsvoorschriften. Lees deze voor gebruik aandachtig door en let erop dat anderen die de kolomboormachine gebruiken dit ook hebben gedaan en de nodige voorzorgsmaatregelen hebben genomen. 3.
c. Gebruik de klemmen of de klemschroef om het werkstuk vast te zetten, zodat u twee handen vrij heeft. d. Zet de boormachine weg op een droge plaats, buiten het bereik van kinderen. Voltage: a. Controleer voor het aansluiten van de boormachine of het voltage van de machine overeenstemt met het voltage van de aansluiting. b. Indien het voltage van de aansluiting hoger is dan die van het apparaat, kan dit ernstig letsel toebrengen aan de gebruiker. c.
bepalen. Hoe kleiner de boor, hoe hoger het gewenste toerental per minuut. In zacht materiaal moet de snelheid hoger zijn dan in harde metalen. B Boren in metaal: gebruik klemmen om het werkstuk vast te zetten bij het boren in metaal. Het werkstuk nooit in de hand houden. De randen van de boor kunnen het werkstuk raken, vooral wanneer de boor door het materiaal boort. Het werkstuk kan uit de hand van de gebruiker worden gerukt, waardoor de gebruiker gewond kan raken.
8. ONDERHOUD Regelmatig onderhoud is het behoud van uw kolomboormachine. Na gebruik de machine helemaal schoonmaken en alle glijdende en bewegende delen oliën. Instellen van de tafel: a. Voor het instellen van de tafel de klemschroef (A) losdraaien en de krukgreep (B) draaien totdat de gewenste hoogte is bereikt. De klemschroef (A) weer vastdraaien voordat u gaat boren. b. Om de tafel 360° te draaien, de klemschroef (A) losdraaien, de tafel in de gewenste positie zetten en de klemschroef weer vastdraaien.
Boren tot een vastgestelde diepte (zie Fig. 20): 1. Schakel de boormachine uit, draai de voedingshendel totdat de dieptestop (6) de gewenste diepte aangeeft op de diepteschaal (4). Houd de voedingshendels in deze positie. 2. Draai de daalstopmoer (3) naar beneden om contact te maken met de dieptestop (6). 3. Draai de stijgmoer (5)tegen de daalstopmoer (3) en draai hem vast. 4. De boorkop zal niet stoppen nadat hij de afstand op de diepteschaal heeft afgelegd.
DEUTSCH INHALTSANGABE 1. Technische Daten 2. Algemein 3. Sicherheitsvorschriften 4. Montage 5. Installation 6. Ölen 7. Testlauf 8. Wartung Ersatzteilliste Seite Seite Seite Seite Seite Seite Seite Seite Seite 7 8 8 10 10 10 11 11 27 ACHTUNG Bevor Sie anfangen mit Ihrer AA-drill Säulenbohrmaschinen zu arbeiten, műssen Sie zuerst diese Betriebsanleitung aufmerksam durchlesen, so daß Unfälle verhindert werden können. 1. TECHNISCHE DATEN Bestellnummer 77345/1 77350/1 Morse Konus Kapazität max.
2. ALLGEMEIN Mit dem Kauf Ihrer AA-drill Säulenbohrmaschine, sind Sie der Besitzer von einer hochwertigen, zuverlässigen Maschine geworden. Bei korrektem Gebrauch und regelmässiger Wartung, wird die Säulenbohrmaschine jahraus jahrein schwere Sachen leicht aufnehmen. In dieser Betriebsanleitung werden Sie Gebrauchs- und Wartungsvorschriften finden.
b. Ziehen Sie nicht an dem Stecker um ihn aus der Steckdose zu holen oder um die Maschine auszuschalten. c. Benutzen Sie die Klemmen oder Klemmschrauben um das Projekt festzuschrauben, so daß Sie zwei Hände frei haben. d. Stellen Sie die Säulenbohrmaschine auf einem trockenen Platz, außer Reichweite von Kindern. Elektrische Spannung: a. Kontrollieren Sie vor dem Anschließen der Bohrmaschine ob die elektrische Spannung mit der elektrischen Spannung des Anschlußes űbereinstimmt. b.
Gebrauchsanleitung: Unterstehende Anweisungen werden Sie mit dem Umgang der Maschine vertraut machen. Benutzen Sie Abfallmaterial um zu űben. A Richtige Bohrgeschwindigkeit: das Material, die Abmessung des Loches, der Typ des Bohres und die Qualität des gewűnschten Schnittes sind alles Faktoren die die richtige Geschwindigkeit bestimmen. Je kleiner der Bohrer, je höher die gewűnschte Geschwindigkeit pro Minute. Im weichen Material muß die Geschwindigkeit höher sein als in harten Metallen.
a. Schrauben Sie das Projekt während des Bohrens auf dem Arbeitstisch gut fest um Unfälle zu verhűten und um Präzisionsarbeiten abzuliefern. b. Im Bohrkopf, der sich unter der Spindel befindet, können Sie den Bohrer montieren. c. Wenn Sie den Stecker in die Steckdose stecken und die Maschine starten, wird die Spindel sich frei drehen. d. Halten Sie den Handgriff an der rechte Seite während des Bohrens fest und drűcken Sie den Handgriff nach unten. 8.
1. Schalten Sie die Bohrmaschine aus, drehen Sie den Speisungsgriff bis der Tiefestopnocken (6) die gewűnschte Tiefe aufweist auf der Tiefenskala (4). Halten Sie die Speisungsgriffe in dieser Position. 2. Drehen Sie die Senkmutter (3) nach unten um Kontakt zu haben mit dem Tiefestopnocken (6). 3. Drehen Sie die Steigmutter (5) gegen die Talstopmutter (3)und drehen Sie diese fest. 4. Der Bohrkopf wird nicht stoppen nachdem er den Abstand auf der Tiefenskala hat abgelegt.
Wählen Sie fűr jedes Projekt die richtige Spindelgeschwindigkeit, die richtige Fräse und den richtigen Bohrkopf. 1. Während die Maschine dreht, machen Sie den Geschwindigkeitsgriff (1) Fig. 25 linkerseits der Säulenbohrmaschine los. 2. Bringen Sie den Griff nach vorn um die Geschwindigkeit zu verringern. Nach hinten um die Geschwindigkeit zu erhöhen. 3.
ENGLISH TABLE OF CONTENTS 1. Technical specifications 2. General 3. Safety precautions 4. Assembly 5. Installation 6. Lubrication 7. Operating test 8. Maintenance Parts list page page page page page page page page page 14 15 15 17 17 17 17 18 27 ATTENTION Before using your AA-drill drill press, first read this manual thoroughly, so that accidents can be prevented. 1. TECHNICAL SPECIFICATIONS Order number 77345 77350 Morse conus Capacity max.
2. GENERAL Having bought the AA-drill drill press, you have become the owner of a high quality, reliable machine. Using it properly and maintaining it regularly, the apparatus will carry out heavy jobs for years to come. In this operation manual you will find use and maintenance prescriptions. Before using the drill press, read this manual first and be sure that others have read it as well and have taken the necessary precautions. 3. SAFETY PRECAUTIONS Environment: a.
Voltage warning: a. Before connecting the tool to a power source (receptacle, outlet, etc.) be sure the supplied voltage is the same as the rating on the tool itself. b. A power source with voltage greater than that specified for the tool can result in serious injury to the user. c. If you’re unsure of the voltage rating, do not use tool. Also using a power source with voltage less than that of the tool will harm the motor. Grounding instructions: a.
the required RPM. In soft materials, the speed should be higher than in hard metals. B Drilling in metal: Use clamps to hold the work when drilling in metal. The work should never be held in the bare hand. The lips of the drill may seize the work at any time especially when breaking through the stock. If the piece is whirled out of the operator’s hand, he may be injured in any case. The drill will be broken when the work strikes the column.
d. When drilling hold on the handle at the right side of the head frame and press downward. 8. MAINTENANCE Regular maintenance increases the life of your drill press. After using the machine you have to clean it completely and lubricate all sliding and moving parts. Table adjustments: a. To adjust table up or down, loosen clamp bolt A). Then turn crank handle (B) to desired height. Retighten clamp bolt (A) before drilling operations. b.
Drill chuck and arbor: Slide small end of arbor into the chuck, place long end inside spindle, hold crank table 5 inches from tip of spindle, open chuck completely, pull feed pinion down, pressing the chuck against the table till arbor is secure. Morse taper drill bits: To use Morse taper bits, remove chuck and taper. To remove taper and chuck, adjust stationary depth to 3 inches (see depth instructions). Turn spindle manually lining up spindle and quill key holes.
FRANÇAIS TABLE DES MATIÈRES 1. Spécifications techniques 2. Généralités 3. Instructions de sécurité 4. Montage 5. Installation 6. La graissage 7. Marche à l’essai 8. Entretien Liste pièce détachée page page page page page page page page page 20 21 21 23 23 23 24 24 27 ATTENTION Avant d’utiliser votre perceuse à colonne AA-drill il est conseillé de lire attentivement ce manuel d’instructions, afin d’éviter tout accident. 1. SPECIFICATIONS TECHNIQUES Référence 77345 77350 Cone Morse Capacité max.
2. GÉNÉRALITÉS Vous venez d’acheter une perceuse à colonne AA-drill. Bravo! Vous voilà propriétaire d’un outil de qualité hautement fiable qui, s’il est correctement employé et regulièrement entretenu, accomplira du bon travail sans problème durant de plusieurs années. Ce manuel d’instructions comprend des prescriptions d’utilisation et d’entretien.
a. Retirez toujours la fiche de la prise lorsque vous n'utilisez pas l'outil. Manipulez l'outil avec soin afin d'assurer la sécurité de fonctionnement. b. Ne retirez pas la fiche de la prise en tirant par le câble. Ne portez pas la machine par le câble. c. Utilisez les cales ou le serre-joints pour maintenir la pièce en place et pour avoir les mains libres. d. Rangez la perceuse à colonne dans un endroit sec, hors de la portée d'enfants. Tension: a.
perceuse à colonne. Utilisez des déchets pour vous exercer. A. Vitesse de percage correcte: le matériau, le diamètre du trou, le type de foret et la qualité de découpe souhaitée sont des facteurs qui entrent en ligne de compte dans la détermination de la vitesse adéquate. Plus le foret est petit, plus le nombre de tours par minute sera élevé. La vitesse sera plus élevée dans du matériau doux que dans des métaux dur. B. Usinage de métal: utilisez des cales pour maintenir la pièce métallique en place.
a. Vissez et calez fermement la pièce sur le plateau afin d'éviter tout risque d'accident et de permettre un travail de précision. b. Le foret s'insère dans le mandrin, qui se trouve sous la broche. c. La broche tournera librement lorsque vous insérez la fiche dans la prise et que vous mettez la machine en marche. d. Pendant l'usinage, prenez en main le levier du côté droit du mandrin et abaissez-le. 8. ENTRETIEN Un entretien régulier prolonge la durée de vie de votre perceuse à colonne.
1. Coupez la perceuse et tournez le levier d'avance jusqu'à ce que la butée de profondeur (6) indique sur l'échelle de profondeur (4) la profondeur souhaitée. Maintenez le levier d'avance dans cette position. 2. Tournez l'écrou d'abaissement (3) vers le bas pour faire contact avec la butée de profondeur (6). 3. Tournez l'écrou de levage (5) contre l'écrou d'abaissement (3) et serrez-le. 4. Le mandrin ne s'arrêtera que lorsqu'il aura parcouru la distance indiquée sur l'échelle de profondeur.
1. 2. 3. Pendant que l'outil tourne, libérez le levier de vitesse (1) Fig. 25 à la gauche de la perceuse à colonne. Amenez le levier vers l'avant pour diminuer la vitesse et vers l'arrière pour augmenter la vitesse. Si le marquage du levier de vitesse (1) indique la vitesse souhaitée sur l'échelle graduée, resserrez le bouton de vitesse en sens horaire.
TABEL/TABELLE/TABEL/TABLEAU 27
77345 - 77350 28
77345/1 – 77350/1 KEY 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 Description BASE SUPPORT COLUMN(F) SCREW HEX.SOC SCREW HEX.HD RACK(F) TUBE-COLUMN(F) COLLOR RACK SCREW HEX.SOC SUPPORT-TABLE PIN-GEAR CRANK CLAMP COLUMN WORM GEAR HELICAL SCREW HEX.
(NL) Afval geproduceerd door elektrische machines mag niet behandeld worden als normaal huishoudelijk afval. Zorg voor recycling daar waar passende installaties bestaan. Raadpleeg de plaatselijke instanties of de verkoper voor adviezen over inzameling en verwerking. (D) Die von den elektrischen Maschinen erzeugten Abfälle dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt, sondern müssen in zugelassenen Anlagen umweltgerecht recycelt werden.
GARANTIESCHEIN 12 MONATE GUARANTEE CERTIFICATE 12 MONTHS CERTIFICAT DE GARANTIE 12 MOlS Artikel/Artikel/Article/Article .................................................................................. Model/Modell/Model/Modèle ................................................................................ Serie nr./Seriennr./Series no./No. série ............................................................... Aankoopdatum/Kaufdatum/Date of purchase/Date d'achat .................................
GARANTIEBESTIMMUNGEN Die Garantiefrist der gelieferten Maschine/des Apparats beträgt 12 Monate, mit Wirkung vom Kaufdatum. Wenn es innerhalb dieser Frist Störungen gibt, die auf Material- oder Konstruktionsfehler zurückzuführen sind, gilt die Garantie für sowohl Teile wie auch Arbeitslohn. Garantieansprüche werden nicht anerkannt, wenn: - Die Hinweise in dieser Gebrauchsanweisung nicht eingehalten worden sind.
EG-verklaring van overeenstemming Wij, AA-drill, postbus 114, 8900 AC Leeuwarden, Nederland, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de producten kolomboormachines 77345/1 – 77350/1 waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming zijn met de richtlijnen : de EMC richtlijn 89/336/EG en de machinerichtlijn 2006/42/EG.
Handleiding Betriebsanleitung Operating instructions Manuel d’instructions Versie 03.