Manual EN Handleiding NL Manuel FR Anleitung DE Manual ES Appendix MultiPlus Compact 12 | 2000 | 80-30 230V 24 | 2000 | 50-30 230V
Copyrights 2008 Victron Energy B.V. All Rights Reserved This publication or parts thereof may not be reproduced in any form, by any method, for any purpose. For conditions of use and permission to use this manual for publication in other than the English language, contact Victron Energy B.V. VICTRON ENERGY B.V.
Appendix Never use the product where there is a risk of gas or dust explosions. Consult the battery manufacturer's information to ascertain that the product is intended for use in conjunction with the battery. Always comply with the battery manufacturer's safety instructions. ES The product has no internal user-serviceable components. Do not remove the front plate or operate the product if any panels have been removed. All servicing must be undertaken by qualified personnel.
Ensure that the equipment is used under the correct ambient conditions. Never operate the product in a wet or dusty environment. Ensure there is adequate free space for ventilation around the product and check that the ventilation vents are not blocked. Ensure that the required system voltage does not exceed the product's capacity. Transport and Storage Ensure that the mains power and battery leads have been disconnected before storing or transporting the product.
EN 2. DESCRIPTION 2.1 General DE ES Appendix PowerControl – Dealing with limited generator or shore side power With a Phoenix Multi Control Panel a maximum generator or shore current can be set. The Multi Compact will then take account of other AC loads and use whatever is extra for charging, thus preventing the generator or shore supply from being overloaded.
Preventing damage due to excessive gassing: the BatterySafe mode If, in order to quickly charge a battery, a high charge current in combination with a high absorption voltage has been chosen, damage due to excessive gassing will be prevented by automatically limiting the rate of voltage increase once the gassing voltage has been reached.
EN 3. OPERATION 3.1 On/Off/Charger Only Switch Appendix Remote control is possible with a 3-way switch or with a Multi Control panel. The Multi Control panel has a simple rotary knob with which the maximum current of the AC input can be set: see PowerControl and PowerAssist in Section 2. For the appropriate DIP switch settings, see sect. 5.5.1. ES 3.2 Remote control DE NOTE: When only the charger function is required, ensure that the switch is switched to "charger only".
3.3.3 Activating equalisation or forced absorption The MultiPlus can be put into both these states from the remote panel as well as with the front panel switch, provided that all switches (front, remote and panel) are set to “on” and no switches are set to “charger only”. In order to put the MultiPlus in this state, the procedure below should be followed. If the switch is not in the required position after following this procedure, it can be switched over quickly once.
EN 3.4 LED Indications LED off NL LED flashes LED illuminated FR Inverter DE inverter on off The inverter is switched on and supplies power to the load. Battery operation. Appendix alarm charger only inverter charger alarm on off charger only inverter charger alarm on off charger only ES charger The inverter is switched on and supplies power to the load. Pre alarm: overload, or battery voltage low, or inverter temperature high The inverter is switched off.
inverter charger The AC input voltage is switched through and the charger is switched off. The battery charger can not reach battery end voltage (bulk protection mode). on off alarm charger only inverter charger on The AC input voltage is switched through and the charger operates in bulk or absorption mode. off alarm charger only inverter charger on The AC input voltage is switched through and the charger operates in float mode.
EN 4. INSTALLATION This product should be installed by a qualified electrician. NL Appendix The product is suitable for wall mounting. For mounting see appendix A. The appliance can be mounted horizontally as well as vertically; vertical mounting is preferable. The vertical position offers optimum cooling. ES Excessively high ambient temperature will result in the following: Reduced service life. Reduced charging current. Reduced peak capacity, or shutdown of the inverter.
4.2 Connection of Battery cables In order to fully utilize the full capacity of the product, batteries with sufficient capacity and battery cables with sufficient cross section should be used. See table. Recommended cross section (mm2) 6m Recommended battery capacity (Ah) 24/2000 12/2000 50 70 24/2000 12/2000 200 – 500 350 – 1000 Remark: Internal resistance is the important factor when working with low capacity batteries.
4.3 Connection of the AC cabling NL FR DE ES Appendix The MultiPlus is provided with a ground relay (relay H, see appendix B) that automatically connects the Neutral output to the chassis if no external AC supply is available. If an external AC supply is provided, the ground relay H will open before the input safety relay closes. This ensures the correct operation of an earth leakage circuit breaker that is connected to the output.
4.4 Optional Connections A number of optional connections are possible: Undo the four screws at the front of the enclosure and remove the front panel. 4.4.1 Second Battery The MultiPlus Compact has a connection (+) for charging a starter battery. For connection see appendix A. 4.4.2 Temperature Sensor The temperature sensor supplied with the product may be used for temperaturecompensated charging. The sensor is insulated and must be mounted on the batteries minus pole.
Appendix • ES • • DE • FR • NL • connection between the batteries and the DC distribution point must at least equal the sum of the required cross-sections of the connections between the distribution point and the MultiPlus units. Place the MultiPlus units close to each other, but allow at least 10 cm for ventilation purposes under, above and beside the units. UTP cables must be connected directly from one unit to the other (and to the remote panel). Connection/splitter boxes are not permitted.
5. CONFIGURATION Settings may only be changed by a qualified engineer Carefully read the instructions before changes are made. Batteries should be placed in a dry and well-ventilated area during charging. 5.1 Standard settings: ready for use On delivery, the MultiPlus is set to standard factory values. In general, these settings are suitable for single-unit operation. Warning: Possibly, the standard battery charging voltage is not suitable for your batteries.
ES Appendix Input voltage range Voltage range accepted by the MultiPlus. The MultiPlus synchronises within this range with the AC input voltage. The output voltage is then equal to the input voltage. Adjustability: Lower limit: 180 - 230V Upper limit: 230 - 270V DE Input frequency range Input frequency range accepted by the MultiPlus. The MultiPlus synchronises within this range with the AC input frequency. The output frequency is then equal to the input frequency.
AES (Automatic Economy Switch) Instead of the search mode, the AES can also be chosen (with help of VEConfigure only). If this setting is turned ‘on’, the power consumption in no-load operation and with low loads is decreased by approx. 20%, by slightly 'narrowing' the sinusoidal voltage. Not adjustable with DIP switches. Applicable in stand-alone configuration only.
FR DE ES Appendix UPS feature If this setting is ‘on’ and AC on the input fails, the MultiPlus switches to inverter operation practically without interruption. The MultiPlus can therefore be used as an Uninterruptible Power Supply (UPS) for sensitive equipment such as computers or communication systems. The output voltage of some small generator sets is too unstable and distorted for using this setting* – the MultiPlus would continually switch to inverter operation.
WeakAC Strong distortion of the input voltage can result in the charger hardly operating or not operating at all. If WeakAC is set, the charger will also accept a strongly distorted voltage, at the cost of greater distortion of the input current. Recommendation: Turn WeakAC on if the charger is hardly charging or not charging at all (which is quite rare!). Also turn on the dynamic current limiter simultaneously, and reduce the maximum charging current to prevent overloading the generator if necessary.
DE ES Appendix 5.3.1 VE.Bus Quick Configure Setup VE.Bus Quick Configure Setup is a software program with which one Compact unit or systems with a maximum of three Compact units (parallel or three phase operation) can be configured in a simple manner. VEConfigure3 forms part of this program. The software free can be downloaded free of charge at www.victronenergy.com. For connection to the computer, a RJ45 UTP cable and the MK2.2b RS485-toRS232 interface is required.
5.5 Configuration with DIP switches Some settings can be changed with DIP switches Procedure: a) Turn the Compact on, preferably without load and without AC voltage on the inputs. The Compact will then operate in inverter mode. b) Set the dipswitches as required. c) Store the settings by moving Dip switch 8 to “on” and back to “off”. 5.5.1.
EN ds3-ds4: Setting charge voltages 13.2 26.4 52.8 8 dS3=on dS4=off 14.1 28.2 56.4 13.8 27.6 55.2 13.2 26.4 52.8 8 dS3=off dS4=on 14.7 29.4 58.8 13.8 27.6 55.2 13.2 26.4 52.8 5 dS3=on dS4=on 15.0 30.0 60.0 13.8 27.6 55.2 13.2 26.4 52.
5.5.3 Exemplary settings Example 1 is the factory setting ds-1 ds-2 Panel option ds-3 Ch. voltage ds-4 Ch. voltage ds-5 Frequency ds-6 Search mode ds-7 AC-in Limit ds-8 Store setting off on off off off off off → ← Example 1: (factory setting) 1 No panel or remote switch connected 2 No panel or remote switch connected 3, 4 GEL 14.
Pre-alarm alt. 1. The DC input voltage is low. The alarm LED flashes Pre-alarm alt. 2. The ambient temperature is too high. Pre-alarm alt. 3. The load on the inverter is higher than the nominal load. Pre-alarm alt. 4. Voltage ripple on the DC input exceeds 1.25Vrms. The alarm LED flashes. The alarm LED flashes. The alarm LED flashes intermittantly. Pre-alarm alt. 5. Low battery voltage and excessive load. The alarm LED is on The inverter did cut out following a pre-alarm.
Problem The charger is not functioning Cause Solution The AC input voltage or frequency Ensure that the input voltage is is out of range. between 185 Vac and 265 Vac, and that the frequency matches the setting. The thermal circuit breaker has tripped. The battery is not Incorrect charging current. being charged fully. The battery is overcharged. A defective battery connection. Set the charging current at between 0.1 and 0.2x battery capacity. Check the battery terminals.
MultiPlus 24/2000/50-30 230V Yes Yes Transfer switch (A) 30 30 Minimum PowerAssist current (A) 2,7 2,7 NL PowerControl / PowerAssist 12/2000/80-30 230V EN 8. TECHNICAL DATA Input voltage range (V DC) 9,5 – 17 FR INVERTER 19 – 33 Output 2000 2000 Cont. output power at 25°C (W) 1600 1600 Cont. output power at 40°C (W) 1400 1400 Cont.
1) Can be adjusted to 60Hz and to 240V 2) Protection a. Output short circuit b. Overload c. Battery voltage too high d. Battery voltage too low e. Temperature too high f. 230VAC on inverter output g.
EN 1.VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Algemeen NL Lees eerst de bij dit product geleverde documentatie, zodat u bekend bent met de veiligheidsaanduidingen en aanwijzingen voordat u de apparatuur in gebruik neemt. Dit product is ontworpen en getest overeenkomstig internationale normen. De apparatuur dient uitsluitend voor de bestemde toepassing te worden gebruikt. FR DE WAARSCHUWING: KANS OP ELEKTRISCHE SCHOKKEN. Het product wordt gebruikt in combinatie met een permanente energiebron.
Zorg ervoor dat de apparatuur onder de juiste bedrijfsomstandigheden wordt gebruikt. Stel het product nooit in bedrijf in de regen of in een stoffige omgeving. Zorg ervoor dat er altijd voldoende vrije ruimte rondom het product is voor ventilatie en dat de ventilatie-openingen niet zijn geblokkeerd. Verzeker u ervan dat de vereiste spanning niet hoger is dan de maximale ingangsspanning van de MultiPlus.
EN 2. BESCHRIJVING 2.1 Algemeen NL FR Multi Compact functioneel De basis van de MultiPlus Compact is een zeer krachtige sinusomvormer, acculader en omschakelautomaat in een compacte behuizing. Daarnaast heeft de MultiPlus Compact een groot aantal vaak unieke mogelijkheden, o.a. PowerControl en PowerAssist.
2.2 Acculader Adaptieve 4-traps laadkarakteristieken: bulk – absorption – float – storage Het adaptieve accubeheersysteem, aangedreven door een microprocessor, kan worden ingesteld voor verschillende soorten accu's. De adaptieve functie past het laadproces automatisch aan het accugebruik aan. De juiste hoeveelheid lading: variabele absorptietijd Bij geringe ontlading van de accu wordt de absorptie kort gehouden om overlading en overmatig gassen te voorkomen.
EN 3. BEDIENING 3.1 On/off/charger only schakelaar NL FR Wanneer de schakelaar op “on” wordt geschakeld werkt het apparaat volledig. De omvormer zal aanschakelen en de LED “inverter on” zal gaan branden. Als er op de “AC-in” aansluiting spanning wordt aangesloten zal deze na controle en goedkeur worden doorgeschakeld naar de “AC-out” aansluiting. De omvormer wordt uitgeschakeld, de gele LED “charger” zal branden en de lader treedt in werking.
Forced absorption In sommige omstandigheden kan het wenselijk zijn om de accu voor een vaste tijd met een Absorption spanning te laden. In de Forced Absorption modus gaat de Multi Compact gedurende de ingestelde maximale absorption tijd met de normale Absorption spanning laden. De gele led Charger brandt. De Multi Compact is zowel vanaf het remote control, als met de frontschakelaar in deze toestanden te brengen.
EN 3.4 LED aanduidingen NL LED uit LED knippert LED brandt FR Omvormer alarm on off DE inverter charger Accu bedrijf. De omvormer staat aan en levert vermogen aan de belasting. ES charger only alarm on off charger only inverter charger alarm on off charger only De omvormer is ingeschakeld en levert vermogen aan de belasting. Voor-alarm: overbelasting, of accu spanning te laag, of omvormer temperatuur hoog Appendix inverter charger De omvormer is uitgeschakeld.
inverter charger on off alarm charger only inverter charger on off alarm De netspanning is doorgeschakeld en de en de lader is uitgeschakeld. De lader kan niet in een bepaalde tijd zijn eindwaarde (accu spanning) bereiken. Lader staat in bulk protection Mode. De netspanning is doorgeschakeld en de lader staat in bulk of absorption mode. charger only inverter charger on off alarm De netspanning is doorgeschakeld en de lader staat in float mode.
EN 4. INSTALLATIE NL Dit product mag alleen door een gekwalificeerde elektrotechnicus worden geïnstalleerd. FR 4.1 Locatie DE De Multi Compact dient in een droge, goed geventileerde ruimte te worden geïnstalleerd zo dicht mogelijk bij de accu’s. Rondom het apparaat dient een ruimte van tenminste 10cm te worden vrijgehouden voor koeling. ES Appendix Een te hoge omgevingstemperatuur heeft de volgende consequenties: Kortere levensduur. Lagere laadstroom.
4.2 Aansluiten accukabels Om de capaciteit van de Multi Compact volledig te kunnen benutten dient uitsluitend gebruik te worden gemaakt van accu’s met voldoende capaciteit en van accukabels met de juiste dikte. Zie tabel. Aanbevolen kabeldikte (mm2) 6m Aanbevolen accucapaciteit (Ah) 24/2000 12/2000 50 70 24/2000 12/2000 200 – 500 350 – 1000 Opmerking: Interne weerstand is een belangrijke factor als U werkt met lage capacitiet accu’s.
4.3 Aansluiten AC kabels EN NL Dit is een product uit veiligheidsklasse I. (dat wordt geleverd met een aardklem ter beveiliging) De in - en/ of uitgangsklemmen en/of het aard punt aan de buitenkant van het product moeten zijn voorzien van een ononderbreekbare aarding ter beveiliging. 11 Appendix • De AC voeding dient aangesloten te worden op de “AC-in” klemmenstrook. De AC voeding dient beveiligd te worden met een zekering van ten hoogste 30A, en de kabel doorsnede dient hiervoor geschikt te zijn.
4.4 Aansluitopties Naast de standaardaansluitingen kunnen er nog een aantal opties worden aangesloten. 4.4.1 Startaccu De Multi Compact heeft een aansluiting voor het laden van een startaccu. Zie voor het aansluiten appendix A. 4.4.2 Temperatuursensor Voor temperatuur gecompenseerd laden kan de bijgeleverde temperatuursensor worden aangesloten (zie Appendix A). De sensor is geïsoleerd en moet op de min pool van de accu worden gemonteerd. De standaard uitgangsspanningen voor Float en Absorptie zijn 25°C.
EN 4.4.5 Parallel schakelen (zie appendix C) De MultiPlus is parallel te schakelen met meerdere identieke apparaten. Hiertoe wordt een verbinding tussen de apparaten gemaakt met behulp van standaard UTP CAT-5 kabels (UTP Patch leads). Het systeem (apparaten samen met eventueel een bedieningspaneel) dient hierna geconfigureerd te worden (zie hoofdstuk 5). Bij parallel schakelen moet aan de volgende voorwaarden voldaan worden: Maximaal zes units parallel.
5. INSTELLINGEN Het wijzigen van de instellingen mag alleen worden uitgevoerd door een gekwalificeerde elektrotechnicus. Lees voor het wijzigen goed de instructies. Tijdens het laden moeten accu’s in een droge, goed geventileerde ruimte staan. 5.1 Standaard instellingen: klaar voor gebruik De MultiPlus wordt geleverd met standaard instellingen. Deze zijn in het algemeen geschikt voor toepassing van 1 apparaat. Er hoeft dan niets ingesteld te worden.
EN 5.2 Verklaring instellingen NL Hieronder volgt een korte verklaring van de instellingen voor zover die niet vanzelfsprekend zijn. Meer informatie is te vinden in de help files van de software configuratie programma’s (zie paragraaf 5.3). FR Omvormer frequentie Uitgangsfrequentie wanneer er geen AC op de ingang aanwezig is. Instelbaar: 50Hz; 60Hz DE Input frequency range Ingang frequentie bereik dat door de MultiPlus geaccepteerd wordt.
AES (Automatic Economy Switch) In plaats van ‘search mode’ kan ook de AES gekozen worden. Wanneer deze instelling op ‘on’ gezet wordt het stroomverbruik bij nullast en lage belasting met ca. 20% verlaagt, door de sinusspanning wat te ‘versmallen’. Niet instelbaar met DIP switches. Uitsluitend toepasbaar in stand alone configuratie. Ground relay (zie appendix B) Met dit relais (H) wordt de nul geleider van de AC uitgang aan de kast geaard wanneer de teruglever veiligheidsrelais in de AC ingangen open is.
EN Bulk Beveiliging Wanneer deze instelling op ‘on’ staat wordt de bulk laadtijd begrensd op max. 10 uur. Een langere laadtijd zou kunnen duiden op een systeem fout (bijvoorbeeld een kortgesloten accu cel). Niet instelbaar met DIP switches. NL FR AC-in stroombegrenzing Dit is de stroomgrens instelling waarbij PowerControl en PowerAssist in werking treden. Instelling bereik: van 2,7A tot 30A.
WeakAC De ingangsstroom van de lader van de MultiPlus is sinusvormig (PF=1 bedrijf). Sterke vervorming van de ingangsspanning kan tot gevolg hebben dat de lader niet of nauwelijks werkt. Wanneer WeakAC wordt aangezet accepteert de lader ook een sterk vervormde spanning, ten koste van meer vervorming van de opgenomen stroom. Advies: WeakAC aanzetten wanneer de lader niet of nauwelijks laadt (dit komt overigens zelden voor!).
EN 5.3 Instellingen wijzigen met een computer NL Alle instellingen kunnen met behulp van een computer of met een VE.Net paneel worden gewijzigd (uitzondering VE.Net: het multifunctionele relais en de VirtualSwitch). Veel gebruikte instellingen kunnen gewijzigd worden door middel van dipswitches, zie par. 5.5. FR Voor het wijzigen van instellingen met de computer heeft u het volgende nodig: VEConfigure3 software. U kunt de VEConfigure3 software gratis downloaden van www.victronenergy.com.
5.5 Instellen met DIP switches Een aantal instellingen kan gewijzigd worden door middel van DIP switches Dit gaat als volgt: a) Schakel de MultiPlus aan, bij voorkeur zonder belasting en zonder wisselspanning op de ingangen. De MultiPlus werkt dan in omvormer bedrijf. b) Stel de dipswitches in zoals gewenst. c) Sla de instellingen op in het microprocessor geheugen door DIP switch 8 ‘on’ en daarna weer ‘off’ te schakelen. 5.5.1.
EN ds3-ds4: laadspanning Bedoeld voor 13.2 26.4 52.8 8 Gel Victron Deep Discharge Gel Exide A200 AGM Victron Deep Discharge dS3=on dS4=off 14.1 28.2 56.4 13.8 27.6 55.2 13.2 26.4 52.8 8 dS3=off dS4=on 14.7 29.4 58.8 13.8 27.6 55.2 13.2 26.4 52.8 5 dS3=on dS4=on 15.0 30.0 60.0 13.8 27.6 55.2 13.2 26.4 52.8 6 Gel Victron Long Life (OPzV) Gel Exide A600 (OPzV) Gel MK battery AGM Victron Deep Discharge Buisjes plaat OPzS accu’s in semi-float mode AGM spiral cell Appendix 13.8 27.6 55.
5.5.3 Voorbeelden Hieronder enkele voorbeelden van DIP switch instellingen voor stand alone bedrijf Voorbeeld 1 is de fabrieksinstelling Belangrijk: Wanneer een paneel is aangesloten wordt de stroomgrens van AC ingang bepaald door het paneel, en niet door de in de Phoenix Multi opgeslagen waarde.
EN 7. FOUTZOEKSCHEMA NL Met behulp van onderstaande stappen kunnen de meest voorkomende storingen snel worden opgespoord. Voordat testen met de omvormer en/ of acculader worden uitgevoerd dienen de DCbelastingen te worden losgekoppeld van de accu’s en de AC-apparatuur dient te worden losgekoppeld van de omvormer. FR Indien de fout niet opgelost kan worden, raadpleeg uw Victron Energy distributeur. Oplossing Zorg dat de accuspanning binnen de juiste waarde is.
Probleem De lader werkt niet Oorzaak De netspanning of –frequentie is buiten het bereik. De thermische onderbreker is geactiveerd. De accu wordt niet Verkeerde laadstroom. volledig opgeladen. Een slechte accuaansluiting. De accu wordt overladen. Reset de 30A thermische onderbreker. Stel de laadstroom in tussen 0,1 en 0,2x de accucapaciteit. Controleer de accuaansluitingen. De absorptionspanning is op een verkeerde waarde ingesteld. Regel de absorptionspanning af op een goede waarde.
MultiPlus 12/2000/80-30 230V EN 8.
1) Kan worden ingesteld op 60Hz en op 240V 2) Beveiligingen a. Kortsluiting b. Overbelasting c. Accuspanning te hoog d. Accuspanning te laag e. Temperatuur te hoog f. Wisselspanning op de uitgang g.
EN 1 CONSIGNES DE SECURITE Généralités NL Lisez toute la documentation fournie avec l'appareil afin de vous familiariser avec les règles de sécurité avant toute utilisation. Ce produit a été conçu et testé selon les normes internationales. Cet appareil ne doit être utilisé que pour l'application à laquelle il est destiné. FR DE ATTENTION : DANGER DE CHOC ELECTRIQUE. L'appareil est utilisé conjointement avec une source d'énergie permanente (batterie).
Conservez toujours suffisamment d'espace libre autour de l'appareil pour la ventilation et assurez-vous que les orifices de ventilation ne sont pas obstrués. Assurez-vous que la puissance souhaitée ne soit pas supérieure à la capacité de l'appareil. Transport et stockage Assurez-vous que les câbles de secteur et de batterie sont déconnectés pour le transport et le stockage.
EN 2. DESCRIPTION 2.1 Généralités NL FR Multifonctions Le Multi Compact doit son nom aux nombreuses fonctions qu'il assure : il rassemble un convertisseur sinusoïdal puissant, un chargeur sophistiqué à technologie de charge adaptative et un commutateur de transfert ultra rapide. En plus de ces fonctions de base le Multi Compact offre de nombreuses caractéristiques avancées décrites ci-dessous, qui ouvrent la voie vers des applications nouvelles.
2.2 Chargeur de batterie Caractéristiques de charge adaptative en 4 étapes : bulk – absorption – float – veille Le système de gestion de batterie adaptative contrôlé par microprocesseur peut être réglé pour divers types de batteries. La fonction « adaptative » adapte automatiquement le processus de charge à l'utilisation de la batterie.
EN 3. UTILISATION 3.1 Commutateur On/Off/charger only NL Lorsque le commutateur est positionné sur “On” l'appareil fonctionne intégralement. Le convertisseur est mis en marche et la LED “inverter on” s'allume FR Si l'entrée “AC-in” est mise sous tension, l'appareil redirige cette tension sur la sortie “ACout” si elle est à l’intérieur des limites paramétrées. Le convertisseur est arrêté, la LED “charger” s'allume et le chargeur se met en marche.
3.3.3 Activation de l'égalisation ou de l'absorption forcée Le MultiPlus peut être mis sur ces deux positions aussi bien depuis le contrôle à distance que depuis l’interrupteur du panneau frontal, ce qui fait que tous les interrupteurs (frontal, à distance et du tableau) sont mis sur “on”, et qu’aucun d’entre eux n'est mis sur “charger only”. Pour placer le MultiPlus dans cet état, il faut procéder comme suit.
EN 3.4 Indications et signification des voyants LED off Le convertisseur est en marche et alimente les utilisations. Fonctionnement sur batterie. DE alarm on FR inverter charger NL LED éteinte LED clignotante LED allumée Convertisseur charger only off charger only inverter charger alarm on off charger only inverter charger alarm on off Le convertisseur est en marche et alimente les utilisations.
inverter charger on off alarm La tension réseau est transférée et le chargeur fonctionne en mode bulk ou absorption. charger only inverter charger on off alarm La tension réseau est transférée et le chargeur fonctionne en mode float.
EN 4. INSTALLATION NL Le Phoenix Multi Compact doit être installé par un technicien qualifié. FR 4.1 Emplacement DE Le Phoenix Multi Compact doit être installé dans un endroit sec et bien ventilé, le plus près possible des batteries. Ménagez autour de l'appareil un espace minimum de 10 cm pour son refroidissement. ES Une température ambiante trop élevée aura pour conséquences : Moindre durée de vie. Courant de charge réduit. Puissance de pointe réduite ou un arrêt total du convertisseur.
4.2 Raccordement des câbles de batterie Pour bénéficier de la puissance maximale de l’appareil, il faut l’utiliser avec des câbles de section suffisante et des batteries de capacité suffisante. Voir tableaux. Section minimale des câbles batterie (mm²) 6m Capacité de batterie recommandée (Ah) 24/2000 12/2000 50 70 24/2000 12/2000 200 – 500 350 – 1000 Remarque : la résistance interne est déterminante si vous utilisez des batteries de petite capacité.
EN 4.3 Connexion des câbles AC DE ES Appendix 11 FR Le MultiPlus Compact est équipé d’un relais de mise à la terre (voir appendice 2) qui relie automatiquement le neutre de sortie (N) à la terre en cas d’absence d’alimentation AC sur l’entrée. Dès qu’une alimentation AC est présente sur l’entrée le relais de mise à la terre s’ouvre avant la fermeture du relais de sécurité en entrée. Ce dispositif permet d’assurer le bon fonctionnement d’un disjoncteur différentiel en sortie.
4.4 Raccordements en option Un certain nombre de connexions optionnelles sont possibles : Dévisser les quatre vis sur la partie avant du boîtier et enlever le panneau frontal. 4.4.1 Batterie auxiliaire Le MultiPlus Compact est équipé d'une connexion (+) pour la charge d'une batterie de démarrage. Pour le raccordement, voir l'annexe A. 4.4.2 Sonde de température La sonde de température livrée avec l'appareil peut être utilisée pour corriger la charge en fonction de la température.
EN 4.4.5 Connexion en parallèle Le MultiPlus peut être connecté en parallèle avec plusieurs appareils identiques. Pour ce faire, une connexion est établie entre les appareils par l'intermédiaire de câbles standard RJ-45 UTP. Le système (un ou plusieurs MultiPlus avec un tableau de commande en option) devra être configuré en conséquence (voir la section 5).
5. CONFIGURATION La modification des réglages doit être effectuée par un électricien qualifié. Lire attentivement les instructions avant d'effectuer les changements. Les batteries doivent être placées dans un endroit sec et bien aéré lors du chargement. 5.1 Réglages standard: prêt à l'emploi À la livraison, le MultiPlus est configuré avec les valeurs d'usine standard. En général, ces réglages sont adaptés au fonctionnement d'un seul appareil.
5.2 Explication des réglages EN Les réglages non explicites sont brièvement décrits ci-dessous. Pour de plus amples informations, consulter les fichiers d'aide du logiciel de configuration (voir la section 5.3). NL FR Fréquence du convertisseur Fréquence de sortie si aucune tension CA n'est présente sur l'entrée. Réglage : 50 Hz; 60 Hz DE Plage de fréquence d'entrée Plage de la fréquence d'entrée acceptée par le MultiPlus. Le MultiPlus se synchronise avec la fréquence d'entrée CA selon cette plage.
AES (Automatic Economy Switch – Interrupteur Automatique Économique) Au lieu du mode Recherche, le mode AES peut aussi être choisi (à l’aide de VEConfigure seulement). Si ce réglage est défini sur « on », la consommation électrique en fonctionnement sans charge et avec des charges faibles est réduite d'environ 20 %, en « rétrécissant » légèrement la tension sinusoïdale. Ce paramètre n'est pas réglable par des interrupteurs DIP. Applicable uniquement à une configuration indépendante.
EN Protection Bulk Lorsque ce paramètre est défini sur « on », la durée de la charge Bulk est limitée à 10 heures. Un temps de charge supérieur peut indiquer une erreur système (par exemple le court-circuit d'une cellule de batterie). Ce paramètre n'est pas réglable par des interrupteurs DIP. NL FR Limite de courant d'entrée CA Il s'agit de la configuration de la limite de courant qui déclenche l'activation des fonctions PowerControl et PowerAssist. Le réglage standard est 12 A.
WeakAC (courant alternatif faible) Une forte déformation de la tension d'entrée peut faire que le chargeur fonctionne moins bien ou même plus du tout. Si WeakAC est activé, le chargeur acceptera également une tension fortement déformée, au prix d'une déformation plus importante du courant d'entrée. Recommandation: activer WeakAC si le chargeur charge mal ou pas du tout (ce qui est plutôt rare !).
5.3 Configuration par ordinateur EN NL Tous les réglages peuvent être modifiés par ordinateur ou via un tableau de commande VE.Net (à l'exception du relais multifonction et du VirtualSwitch lors de l’utilisation de VE.Net). Certains réglages peuvent être changés avec les commutateurs DIP (voir Section 5.2). FR Pour modifier les réglages par ordinateur, les conditions suivantes sont requises: - Logiciel VEConfigure3: vous pouvez télécharger gratuitement le logiciel VEConfigure3 sur notre site web : www.
5.5 Configuration avec les interrupteurs DIP Certains réglages peuvent être changés avec les interrupteurs DIP. Procédure: a) Mettre le Compact en marche, de préférence déchargé et sans tension CA sur les entrées. Le Compact fonctionne alors en mode convertisseur. b) Régler les interrupteurs DIP tel que requis. c) Sauvegarder les réglages en tournant l’interrupteur Dip 8 sur « on » et ensuite revenir sur « off ». 5.5.1.
ds3-ds4 : Configuration des tensions de charge 13.2 26.4 52.8 8 dS3=on dS4=off 14.1 28.2 56.4 13.8 27.6 55.2 13.2 26.4 52.8 8 dS3 = off dS4=on 14.7 29.4 58.8 13.8 27.6 55.2 13.2 26.4 52.8 5 dS3=on dS4=on 15.0 30.0 60.0 13.8 27.6 55.2 13.2 26.4 52.
5.5.3 Exemples de configuration L'exemple 1 illustre le réglage d'usine (puisque les réglages d'usine sont effectués par ordinateur, tous les interrupteurs DIP d'un nouvel appareil sont réglés sur « off », sauf pour DS-2).
EN 7. TABLEAU DE RÉSOLUTION DES PANNES NL Faire comme suit pour une détection rapide des pannes fréquentes. Les charges CC doivent être déconnectées des batteries et les charges CA doit être déconnectées du convertisseur avant que le convertisseur et/ou le chargeur de batterie ne soit testé. Solution Le convertisseur ne fonctionne pas correctement quand il est allumé. La tension de batterie est trop élevée ou trop faible. S'assurer que la tension de batterie correspond à la valeur correcte.
Problème Le chargeur ne fonctionne pas. Cause La tension ou la fréquence de l'entrée CA n'est pas dans la plage définie. Solution Vérifier que la tension d’entrée est bien entre 185 V CA et 265 V CA, et que la fréquence correspond à la configuration. Le disjoncteur thermique s’est déclenché. Reconfigurer le disjoncteur thermique de 16 A. La batterie n'est pas Courant de charge incorrect. complètement chargée. Connexion de la batterie défaillante.
MultiPlus Caractéristiques communes 3 Appendix Tension de charge 'absorption' (V CC) Tension de charge 'float' (V CC) Mode veille (V CC) Courant de charge batterie maison (A) (4) Courant de charge batterie démarrage (A) Sonde de température de batterie GÉNÉRAL Relais programmable (5) Protection (2) 3 ES Entrée CA 9,5 – 17 19 – 33 Tension de sortie : 230 VCA ± 2% Fréquence : 50 Hz ± 0,1% (1) 2000 2000 1600 1600 1450 1450 3500 4000 93 94 10 10 DE Puissance de sortie cont.
1) Peut être réglé sur 60 Hz et 240 V 2) Protection a. Court-circuit de sortie b. Surcharge c. Tension de batterie trop élevée c. Tension de batterie trop faible e. Température trop élevée f. 230 V CA sur sortie convertisseur g. Ondulation de tension d'entrée trop élevée 3) Charge non linéaire, facteur de crête 3:1 4) À une atmosphère de 25º C 5) Relais programmable qui peut être configuré en alarme générale, sous-tension CC ou en fonction de signal du démarrage groupe électrogène.
EN 1. SICHTERHEITSHINWEISE Allgemein NL FR Lesen sie bitte zunächst die mitgelieferte Dokumentation sorgfältig durch. Machen Sie sich mit den Sicherheitshinweisen und den zugehörigen Anweisungen vertraut bevor Sie das Produkt in Betrieb nehmen. Das Produkt wurde in Übereinstimmung mit den geltenden internationalen Vorschriften entwickelt, gebaut und erprobt. Nutzen Sie das Gerät ausschließlich für den vorgesehen Anwendungsbereich. DE ES WARNUNG: ES BESTEHT STROMSCHLAG GEFAHR.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät im Rahmen korrekter Betriebsbedingungen betrieben wird. Betreiben Sie es nie in nasser oder staubiger Umgebung. Gewährleisten Sie immer genügend Lüftungsfreiraum um das Gerät herum, und blockieren Sie nicht die Lüftungsöffnungen. Installieren Sie das Gerät in einer hitzbeständigen Umgebung. Stellen Sie deshalb sicher, dass sich weder Chemikalien, brennbare Kunststoffe, Vorhänge oder andere Textilien in unmittelbarer Nähe zum Einbauort befinden.
EN 2. BESCHREIBUNG 2.1 Allgemeines NL FR MultiPlus Compact-Funktionalitäten Der Name MultiPlus Compact bezeichnet die vielfältigen Leistungsbereiche, die das Gerät abdecken kann. Ein leistungsstarker Sinus Wechselrichter, ein hervorragendes Batterieladegerät mit anpassungsfähiger Ladetechnologie und ein praktisch unterbrechungsfreier Wechselstrom – Übergangsschaltgerät zusammengefasst in einem kompakten Gehäuse.
2.2 Batterieladegerät Adaptive 4-stufige Ladecharakteristik: Konstantstrom-(“bulk”) Phase, Konstantspannungs-(„absorption“) Phase, Ladeerhaltungsspannungs-(„float“) Phase, Lagerspannungs-(„storage“) Phase Das durch Mikroprozessoren gesteuerte Batterieladungssystem kann den unterschiedlichen Batteriebauarten angepasst werden. Der Ladeprozess wird über eine adaptive Steuerung der Batterienutzung angepasst.
EN Mehr zu Batterien und deren Ladung Unser Buch ‚Energy Unlimited’ (uneingeschränkte Energie) bietet weitere Informationen zu Batterien und Batterieladung. Es ist kostenlos auf unserer Website erhältlich (siehe www.victronenergy.com -> ‚Support & Downloads’ -> General Technical Information). Nähere Einzelheiten über die adaptive Ladekennlinie finden Sie unter „Technische Daten“ auf unserer Website. NL FR 2.
3. BETRIEB 3.1 Schalter für “Ein / Aus/ Nur Ladebetrieb” In der Stellung "on", arbeitet das Produkt. Der Wechselrichter nimmt seinen Betrieb auf und die LED “Inverter on” leuchtet. Ein Wechselstrom, der am “AC in” Eingang anliegt wird, wenn die Eigenschaften das zulassen, auf den Ausgang "AC out" durchgeschaltet. Der Wechselrichter schaltet ab, die "mains on" LED leuchtet, und das Ladegerät beginnt zu laden. Die "bulk", "absorption" oder "float" LEDs leuchten je nach augenblicklicher Ladestufe.
EN 3.3.2 Erzwungene Konstantspannung Unter bestimmten Umständen kann es sinnvoll sein, die Batterie für eine festgesetzte Zeit mit der Konstantspannung zu laden. Hierbei wird die normale Konstantspannung über ein festgesetztes Zeitintervall beibehalten. Die “absorption” LED brennt. NL FR 3.3.3 Aktivierung von Ausgleichsladung und erzwungener Konstantspannungsphase Das MultiPlus kann sowohl über die Fernbedienung als auch mit dem Frontschalter am Gehäuse in diese Betriebsarten geschaltet werden.
3.4 LED-Anzeigen und deren Bedeutung LED aus LED blinkt LED leuchtet Wechselrichter Wechselrichter ein Ladegerät aus Der Wechselrichter ist eingeschaltet und liefert Leistung an die Verbraucher Batteriebetrieb. Alarm Nur Lader Wechselrichter ein Ladegerät aus Der Wechselrichter ist eingeschaltet und liefert Leistung an die Verbraucher. Voralarm: Überlast, oder niedrige Batteriespannung, oder WechselrichterTemperatur hoch.
Ladegerät EN NL Wechselrichter ein aus Die Wechselspannung ist durchgeschaltet und das Ladegerät arbeitet im Konstantstrom- oder Konstantspannungs-Modus. FR Ladegerät DE Alarm Nur Lader ES Appendix Wechselrichter ein Ladegerät aus Alarm Die Wechselspannung ist durchgeschaltet und das Ladegerät ist abgeschaltet. Das Ladegerät erreicht nicht die Sollspannung (bulk protection Modus).
Wechselrichter ein Ladegerät aus Die Wechselspannung ist durchgeschaltet und das Ladegerät arbeitet im Konstantstrom- oder Konstantspannungs-Modus.
Fernbedienungspaneel (optional) EN Power Control und PowerAssist Anzeigen Batterie leer Konstantspan. Temperatur Erhaltung ES Konstantstrom DE Überlast FR Netz ein NL Wechselrichter ein Nur Lade-Gerät ein Appendix aus Anmerkung: Wenn die LEDs „Überlast“ und „Batterie Leer“ gleichzeitig brennen, hat sich das Gerät wegen zu hoher Brummspannung abgeschaltet.
4. INSTALLATION Dieses Produkt darf nur durch qualifiziertes Fachpersonal eingebaut werden. 4.1 Einbauort Das Gerät muss in trockener und gut belüfteter Umgebung möglichst nahe zu den Batterien aufgestellt werden. Ein Freiraum von wenigstens 10 cm soll um das Gerät herum aus Lüftungsgründen vorhanden sein. Extrem hohe Außentemperaturen führen zu: Verkürzter Einsatzdauer. Verringerung des Ladestroms. Verringerter Spitzenleistung oder Abschalten des Wechselrichters.
4.2 Anschluss der Batteriekabel EN 12/2000 50 70 24/2000 12/2000 200 – 500 350 – 1000 DE Empfohlene Batteriekapazität (Ah) 24/2000 FR Empfohlener Kabelquerschnitt (mm2) 6m NL Um die volle Leistungsfähigkeit des Produkte zu nutzen, sollten Batterien mit ausreichender Kapazität über Kabel mit ausreichenden Querschnitten angeschlossen werden. Siehe Tabelle ES Appendix Anmerkung: Innenwiderstand ist der wichtigste Einflussfaktor bei der Nutzung von Batterien niedriger Kapazität.
4.3 Anschluss der Wechselstromverkabelung Dieses Produkt entspricht der Sicherheitsklasse I (mit Sicherungserdung). Eine unterbrechungsfreie Schutzerdung muss an den Klemmen des Wechselstromeingangs und/oder den Ausgangsklemmen und/oder dem Erdungspunkt am Gehäuse angebracht werden.
4.4 Anschlussoptionen EN NL Eine Anzahl weiterer Anschlüsse ist möglich: Lösen Sie die vier Schrauben an der Gehäusevorderseite und nehmen Sie die Frontplatte ab. FR 4.4.1 Zweite Batterie MultiPlus hat einen Anschluss zum Laden einer Starterbatterie. Hinsichtlich der Anschlüsse siehe Anhang A. 5 10 15 20 25 30 35 40 45 Appendix 0 ES 30 29 28 27 26 25 24 23 22 21 20 15.0 14.5 14.0 13.5 13.0 Volts 12.5 12.0 11.5 11.0 10.5 10.0 DE 4.4.
4.4.5 Parallel Betrieb Das MultiPlus kann mit mehreren identischen Geräten zum Parallelbetrieb zusammengeschaltet werden. Hierzu werden mit Standard RJ45UTP - Kabeln entsprechende Verbindungen zwischen den Geräten hergestellt. Das so geschaltete System (ein oder mehrere Multi’s und eventuell ein Bedienungspaneel) muss dann neu konfiguriert werden (siehe Abschnitt 5). Bei Parallelschaltung ist folgendes zu beachten: - Maximal sechs Geräte können parallel arbeiten.
EN 5. EINSTELLUNGEN NL Einstellungen sollen ausschließlich von dafür qualifiziertem Fachpersonal ausgeführt werden Machen Sie sich vor Beginn der Arbeiten gründlich mit den Einbauhinweisen vertraut. Während der Einstellarbeiten muss der Wechselstromeingang entfernt werden FR DE 5.1 Standard Einstellungen: Bereit zum Betrieb Der MultiPlus wird mit Standardeinstellungen geliefert. Üblicherweise sind die für Einzelgerätbetrieb ausgelegt. Bei Einzelgerätbetrieb sind keine Änderungen nötig.
5.2 Erläuterung der Einstellungen Die Einstellungsbezeichnungen werden nachstehend kurz erklärt sofern sie nicht selbsterklärend sind. Weitere Erläuterungen finden Sie in den Unterlagen zur Konfigurations-Software (siehe auch Abschnitt 5.3). Wechselrichter Frequenz Wenn kein Wechselstrom am Eingang anliegt, ist die Ausgangsfrequenz auf 50Hz oder 60Hz einstellbar. Eingangsfrequenzbereich Der Eingangsfrequenzbereich gibt die zulässigen Frequenzen an.
EN AES (Automatic Economy Switch - Automatische Sparschaltung) An Stelle des Suchmodus kann der AES-Modus gewählt werden (nur mit VEConfigure). Wenn dieser Modus eingeschaltet ist, sinkt der Verbrauch bei Nulllast und geringer Belastung um ca. 20 % durch eine gewisse Abflachung der Sinus-Spannung. Die Einstellung kann nicht über DIP-Schalter vorgenommen werden. Diese Möglichkeit gibt es nur bei Einzelgerätbetrieb.
Konstantstrom Sicherung Bei dieser Einstellung (Schalterstellung “on”) wird die Konstantstromphase auf max. 10 Stunden begrenzt. Falls eine längere Zeit erforderlich erscheint, deutet das auf einen Batteriefehler hin (z.B. Zellenkurzschluss). Nicht mit DIP-Schalter einstellbar. Wechselstrom Eingangs-Begrenzung Hierbei handelt es sich um Strombegrenzungseinstellungen die für PowerControl und PowerAssist von Bedeutung sind. Die Fabrikeinstellung ist 12A.
EN Schwache Wechselstromquelle Starke Verzerrungen der Eingangsspannung können zu Störungen oder sogar zum Ausfall des Ladegerätes führen. Mit der Einstellung „Weak AC“ akzeptiert das Ladegerät auch stärker verzerrte Spannung auf Kosten einer größeren Stromverzerrung. Empfehlung: Stellen Sie Weak AC ein, falls das Ladegerät kaum oder gar nicht lädt (was selten passiert).
5.3 Computergestützte Konfiguration Alle Einstellungen können auch mit Hilfe des PCs oder über das VE.Net Paneel (bei letzterem mit Ausnahme des Multifunktionalen Relais und des virtuellen Schalters) verändert werden. Häufig genutzte Einstellungen (einschl. Parallel-und 3-Phasenbetrieb mit bis zu 3 Geräten) können mit den DIP-Schaltern vorgenommen werden (siehe auch Abschnitt 5.2).
5.5 Konfiguration mit DIP Schaltern EN Einige Einstellungen können mit DIP Schaltern vorgenommen werden: NL Vorgehensweise: a) Schalten Sie das Gerat ein, vorzugsweise ohne Belastung und ohne Wechselspannung an den Eingängen. Der Compact wird dann als Wechselrichter arbeiten. b) Stellen Sie die DIP-Schalter nach Vorschrift ein. c) Speichern Sie die Einstellungen durch Schalten des DIP-Schalters No. 8 auf “on” und “out”. FR DE 5.5.1.
ds3-ds4: Einstellung der Ladespannung Konstantspannungs Zeit (Stunden) Geeignet für 8 Gel Victron Deep Discharge Gel Exide A200 AGM Victron Deep Discharge KonstantSpannung ErhaltungsSpannung LagerSpannung 14.4 28.8 57.6 13.8 27.6 55.2 13.2 26.4 52.8 dS3= ein dS4= aus 14.1 28.2 56.4 13.8 27.6 55.2 13.2 26.4 52.8 8 dS 3= aus dS 4= ein 14.7 29.4 58.8 13.8 27.6 55.2 13.2 26.4 52.8 5 dS3= ein dS4= ein 15.0 30.0 60.0 13.8 27.6 55.2 13.2 26.4 52.
EN 5.5.3 Beispiele für Einstellungen Beispiel 1 ist die Fabrikeinstellung (Da die Werkseinstellung vom Computer gemacht werden. Stehen alle DIP-Schalter eines neuen Gerätes auf „aus“ mit Ausnahme des DIP-Schalters 2. NL FR DE ES Appendix DS-1 Paneel Option DS-2 Paneel Option DS-3 Lade-Spannung DS-4 Lade-Spannung DS-5 Frequenz DS-6 Such Modus DS-7 Max AC-Eingg. DS-8 Ladungseinstlg.
Die LED-Anzeigen ‘charger’ und ‘Alarm’ werden blinken, um damit die Annahme der Einstellungen zu bestätigen. 6. WARTUNG Der Compact verlangt keine speziellen Wartungsmaßnahmen. Es reicht aus, wenn alle Anschlüsse einmal jährlich kontrolliert werden. Feuchtigkeit sowie Öldämpfe, Ruß und Staub sollten vermieden werden. Halten Sie das Gerät sauber.
EN 7. FEHLER-KORREKTUR-MASSNAHMEN NL Gehen Sie bei der Suche nach Fehlern wie folgt vor: Gleichstrom-Lasten müssen von den Batterien getrennt werden; ebenso sind Wechselstrom-Lasten vom Wechselrichter zu trennen bevor Wechselrichter und Ladegerät untersucht werden. Fragen Sie Ihren Victron-Händler wenn die Fehlerquelle nicht auszumachen ist. FR Der Prozessor ist im Außer-Betrieb Modus. Lösen Sie die Netzverbindung.
Problem Das Ladegerät arbeitet nicht Ursache Die WechselstromEingangsspannung oder Frequenz liegt außerhalb der Sollwerte. Die Thermosicherung hat angesprochen. Die Batterie wird nicht vollständig geladen. Der Ladestrom liegt außerhalb des Sollwertes. Ein Batterieanschluss ist fehlerhaft. Die Konstantstrom-LadeSpannung ist fehlerhaft eingestellt. Die Erhaltungs-Spannung ist fehlerhaft eingestellt. Die Batterie ist Überladen.
MultiPlus 12/2000/80-30 230V EN 8.
1) Kann auch für 60Hz und 240V angepasst werden 2) Schutz a. Ausgang Kurzschluss b. Überlast c. Batteriespannung zu hoch d. Batteriespannung zu niedrig e. Temperatur zu hoch f. 230V Wechselstrom am Wechselrichter Ausgang g. Brummspannung am Eingang zu hoch 3) Nichtlineare Last , Spitzenfaktor 3:1 4) bei 25 °C Umgebungstemperatur 5) Programmierbares Relais: kann für Allgemeinen Alarm, Gleichstrom-Unterspannung oder GeneratorStart-Signal programmiert werden.
EN 1. NORMAS DE SEGURIDAD General NL FR Antes de utilizar este equipo lea la documentación suministrada con este producto para familiarizarse con las instrucciones y medidas de seguridad. Este producto ha sido diseñado y comprobado de acuerdo con las normas internacionales. El equipo debe utilizarse exclusivamente para los fines para los que ha sido diseñado. DE ADVERTENCIA: PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA. El producto se usa junto con una fuente de alimentación permanente (batería).
Compruebe que el equipo se utiliza en las condiciones ambientales correctas. No utilice el producto en un ambiente húmedo o polvoriento. Compruebe que hay suficiente espacio alrededor del producto para su ventilación y que los orificios de ventilación no están bloqueados. Compruebe que la tensión necesaria para el sistema no exceda la capacidad del producto.
EN 2. DESCRIPCIÓN 2.1 General NL FR MultiPlus Compact: multifuncional El MultiPlus Compact debe su nombre a las múltiples funciones que puede realizar. Reúne, en una sola carcasa compacta, un poderoso inversor sinusoidal, un sofisticado cargador de baterías con tecnología de carga variable y un conmutador de transferencia de CA de alta velocidad.
2.2 Cargador de batería Sistema de carga variable de 4 etapas: bulk – absorption – float – storage El sistema de gestión de baterías variable activado por microprocesador puede ajustarse a distintos tipos de baterías. La función variable adapta automáticamente el proceso de carga al uso de la batería. La cantidad de carga adecuada: tiempo de absorción variable En caso de una ligera descarga de la batería, la absorción se reduce para evitar sobrecargas y una formación excesiva de gases.
2.3 Autoconsumo - sistemas de almacenamiento de energía solar EN NL Si el Multi/Quattro se usa con una configuración en la que revertirá energía a la red eléctrica, se debe habilitar el código de conformidad con la red seleccionando con la herramienta VEConfigure el ajuste de código de conformidad con la red correspondiente al país. De esta forma, el Multi/Quattro cumplirá las normativas locales.
3. FUNCIONAMIENTO 3.1 Conmutador On/Off/Cargador sólo Al poner el conmutador en “on”, el producto empieza a funcionar. El inversor se pone en marcha y el LED “inverter on” se enciende. Una tensión CA conectada al terminal “AC in” (CA de entrada) se conmutará a través del terminal “AC out”, (CA de salida) si está dentro de las especificaciones. El inversor se apagará, el LED “mains on” (red activada) se encenderá y el cargador empezará a cargar.
EN 3.3.3 Activación de la ecualización o absorción forzada MultiPlus puede ponerse en ambos estados desde el panel remoto así como con el conmutador del panel frontal, siempre que todos los conmutadores (frontal, remoto y panel) estén "on" y ninguno de ellos esté en "cargador sólo". Para poner MultiPlus en este estado, hay que seguir el procedimiento que se indica a continuación.
3.4 Indicadores LED LED apagado LED intermitente LED encendido Inversor inverter on charger off El inversor está encendido y suministra energía a la carga: Battery operation. alarm charger only inverter on charger off alarm El inversor está encendido y suministra energía a la carga: Prealarma Sobrecarga o Tension de la bartería baja o Temperatura del inversor alta charger only inverter on charger off alarm charger only 8 El inversor está apagado.
Cargador EN inverter on off alarm La tensión CA de entrada se conmuta y el cargador funciona en modo inicial o absorción. NL charger DE inverter FR charger only on off alarm La tensión CA de entrada se conmuta y el cargador se apaga. El cargador de baterías no puede alcanzar la tensión final de la batería (modo de protección Bulk). ES charger inverter Appendix charger only on charger off alarm La tensión CA de entrada se conmuta y el cargador funciona en modo inicial o absorción.
Panel de control remoto Phoenix (opcional) Indicadores de PowerControl y PowerAssist inverter on mains on overload bulk low battery absorption temperature float charger only on off Nota: Cuando los LED “Overload” y “Low Batery” están encendidos simultáneamente, el Multi(Plus), o el Inverter Compact, se ha apagado debido a un exceso de ondulación de tensión CC.
EN 4. INSTALACIÓN El producto deberá ser instalado por un electricista cualificado. NL 4.1 Ubicación FR DE El producto debe instalarse en una zona seca y bien ventilada, tan cerca como sea posible de las baterías. Debe dejarse un espacio de al menos 10cm. alrededor del aparato para refrigeración. ES Appendix Una temperatura ambiente demasiado alta tendrá como resultado: Una menor vida útil. Una menor corriente de carga. Una menor capacidad de pico o que se apague el inversor.
4.2 Conexión de los cables de batería Para utilizar la capacidad del producto en su totalidad deben utilizarse baterías con capacidad suficiente y cables de batería de sección adecuada. Consulte la tabla siguiente: Sección de cable recomendada (mm2) 6m Capacidad de batería recomendada (Ah) 24/2000 12/2000 50 70 24/2000 12/2000 200 – 500 350 – 1000 Observación: La resistencia interna es el factor determinante al trabajar con baterías de poca capacidad.
4.3 Conexión del cableado CA FR DE ES Appendix 13 NL El MultiPlus dispone de un relé de puesta a tierra (relé H, ver apéndice B) que automáticamente conecta la salida del neutro a la carcasa si no hay alimentación CA externa disponible. Si hay alimentación CA externa, el relé de puesta a tierra H se abrirá antes de que el relé de seguridad se cierre. De esta forma se garantiza el funcionamiento correcto de un interruptor de pérdida a tierra que está conectado a la salida.
4.4 Opciones de conexión Existen varias opciones de conexión distintas: Quite los cuatro tornillos de la parte frontal de la carcasa y retire el panel frontal. 4.4.1 Segunda batería MultiPlus dispone de una conexión (+) para cargar una batería de arranque. Para su conexión, ver Apéndice A. 4.4.2 Sensor de temperatura El sensor de temperatura suministrado con el producto puede utilizarse para cargas compensadas por temperatura. El sensor está aislado y debe montarse en la polaridad negativa de la batería.
EN 4.4.5 Conexión en paralelo MultiPlus puede conectarse en paralelo con varios dispositivos idénticos. Para ello se establece una conexión entre los dispositivos mediante cables RJ45 UTP estándar. El sistema (uno o más MultiPlus y un panel de control opcional) tendrá que configurarse posteriormente (ver Sección 5). En el caso de conectar las unidades MultiPlus en paralelo, debe cumplir las siguientes condiciones: NL FR - Un máximo de seis unidades conectadas en paralelo.
5. CONFIGURACIÓN Los ajustes sólo puede modificarlos un ingeniero cualificado. Lea las instrucciones detenidamente antes de realizar cambios. Las baterías deberán colocarse en un lugar seco y bien ventilado durante la carga. 5.1 Valores estándar: listo para usar MultiPlus se entrega con los valores estándar de fábrica. Por lo general, estos valores son adecuados para el funcionamiento de una unidad. Aviso: Posiblemente la tensión estándar de carga de la batería no sea adecuada para sus baterías.
5.2 Explicación de los ajustes EN NL A continuación se describen brevemente los ajustes que necesitan explicación. Para más información consulte los archivos de ayuda de los programas de configuración de software (ver Sección 5.3). FR Frecuencia del inversor Frecuencia de salida si no hay AC en la entrada. Capacidad de adaptación: 50Hz; 60Hz. DE Rango de frecuencia de entrada Rango de frecuencia de entrada aceptado por MultiPlus. MultiPlus sincroniza en este rango con la frecuencia CA de entrada.
AES (Automatic Economy Switch – conmutador de ahorro automático) Además del modo AES, también se puede seleccionar el Modo de búsqueda (sólo con la ayuda del VEConfigure). Si este valor está "activado", el consumo de energía en un funcionamiento sin carga y con carga baja disminuye aproximadamente un 20%, "estrechando" ligeramente la tensión sinusoidal. No puede ajustarse con conmutadores DIP. Sólo aplicable para configuración autónoma.
EN Protección “Bulk” Cuando este ajuste está "on", el tiempo de carga inicial se limita a 10 horas. Un tiempo de carga mayor podría indicar un error del sistema (p. ej., un cortocircuito de celda de batería). No puede ajustarse con conmutadores DIP. NL FR Límite de la corriente CA de entrada Son los ajustes de limitación de corriente en los que se ponen en funcionamiento PowerControl y PowerAssist. El valor de fábrica es 12A.
WeakAC (CA débil) Una distorsión fuerte de la tensión de entrada puede tener como resultado que el cargador apenas funcione o no funcione en absoluto. Si se activa WeakAC, el cargador también aceptará una tensión muy distorsionada a costa de una mayor distorsión de la corriente de entrada. Recomendación: Conecte WeakAC si el cargador no carga apenas o en absoluto (lo que es bastante raro).
5.3 Configuración por ordenador EN NL Todos los valores pueden cambiarse con un ordenador o un panel VE.Net (excepto el relé multi-funcional y el VirtualSwitch cuando se utiliza VE.Net). Algunos ajustes pueden cambiarse mediante conmutadores DIP (ver sección 5.2). FR Para cambiar los valores con el ordenador, se necesita lo siguiente: - Software VEConfigure3: puede descargarse gratuitamente en www.victronenergy.com. - Un cable RJ45 UTP y la interfaz MK2.2b RS485-a-RS232.
5.5 Configuración con conmutadores DIP Algunos ajustes pueden cambiarse mediante conmutadores DIP. Procedimiento: a) Ponga en marcha el Compact, preferiblemente descargado y sin tensión CA en las entradas. El Compact funcionará en modo inversor. b) Configure los conmutadores DIP según se necesario. c) Guarde la configuración poniendo el conmutador DIP 8 en “on” y otra vez en “off”. 5.5.1.
ds3-ds4: Configuración de las tensiones de carga EN NL FR DE ES Appendix ds3-ds4 Tensión de absorción Tensión de carga lenta Tensión de almacenamiento Tiempo de Absorción (horas) dS3=off dS4=off (defecto) 14.4 28.8 57.6 13.8 27.6 55.2 13.2 26.4 52.8 8 dS3=on dS4=off 14.1 28.2 56.4 13.8 27.6 55.2 13.2 26.4 52.8 8 dS3=off dS4=on 14.7 29.4 58.8 13.8 27.6 55.2 13.2 26.4 52.8 5 dS3=on dS4=on 15.0 30.0 60.0 13.8 27.6 55.2 13.2 26.4 52.
nuestro sitio web www.victronenergy.com para obtener más datos y consejos sobre cargas de baterías). Póngase en contacto con su proveedor de baterías para que le indique las tensiones de carga correctas y cambie (con el VE-configure) las tensiones si fuese necesario. El parámetro de carga por defecto es el 75% de la corriente de carga máxima. Esta corriente será demasiado alta para la mayoría de las aplicaciones.
off on off on off off on → ← on off on on on on off → ← Ejemplo 3: 1. Sin panel o conmutador remoto conectado 2. Sin panel o conmutador remoto conectado 3, 4 Placa tubular – 15V 5 Frecuencia: 60Hz 6 Modo de búsq. “on” 7 Límite AC-in – 16 A 8 Guardar conf.: off→ on→ off Guarde los ajustes (DS3-DS7) cambiando la posición “off” del conmutador DS8 a “on” y después otra vez a “off” Los LED “carga” y “alarma” parpadearán para indicar la aceptación de estos valores. 6.
7. TABLA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Proceda de la manera siguiente para detector rápidamente los fallos más comunes. Las cargas CC deberán desconectarse de las baterías y las cargas CA deberán desconectarse del inversor antes de comprobar el inversor y/o el cargador de baterías. Consulte a su distribuidor de Victron Energy si no puede resolver el fallo. Problema El inversor no funciona al ponerlo en marcha. El inversor no funciona Causa La tensión de la batería es muy alta o muy baja.
La tensión o frecuencia CA de entrada está fuera de límites. Una conexión de la batería está defectuosa. La tensión de absorción se ha fijado en un nivel incorrecto. La tensión de flotación se ha fijado en un nivel incorrecto. El fusible CC interno está defectuoso. La tensión de absorción se ha fijado en un nivel incorrecto. La tensión de flotación se ha fijado en un nivel incorrecto. La batería está defectuosa. La batería es demasiado pequeña. Compruebe las conexiones de la batería.
MultiPlus 12/2000/80-30 230V 24/2000/50-30 230V PowerControl / PowerAssist Sí Sí Conmutador de transferencia (A) Min corriente PowerAssist (A) INVERSOR Rango de tensión de entrada (V CC) 30 2,7 30 2,7 9,5 – 17 19 – 33 Salida Potencia cont. de salida a 25°C (VA) (3) Potencia cont. de salida a 25°C (W) Potencia cont. de salida a 40°C (W) Potencia cont.
1) Puede ajustarse a 60 Hz, y a 240 V. 2) Protección a. Cortocircuito de salida b. Sobrecarga c. Tensión de la batería demasiado alta d. Tensión de la batería demasiado baja h. Temperatura demasiado alta f. 230VAC de salida del inversor g.
APPENDIX A: Connection overview
www.victronenergy.com AC input line L1 and neutral (N) B 2x RJ45 connector for remote panel and/or parallel and 3-phase operation. F M8 battery minus connection. H Terminals for (left to right): temperature sensor positive, temperature sensor minus. I M8 battery positive connection. L Connector for remote switch: Short right and middle terminal to switch “on”. Short left and middle terminal to switch to “charger only”. M DIP switches for set-up mode.
APPENDIX B: Installation information
www.victronenergy.
APPENDIX C: Parallel connection APPENDIX D: Three-phase connection
www.victronenergy.com EN APPENDIX E: Charge curve NL Charge current FR 120% 100% 80% Amps 60% DE 40% 20% 0% Time Appendix Volts Charge voltage 64 32 64 32 16 Battery Safe mode 60 30 60 30 15 56 28 56 28 52 26 20 x Bulk-hours or Max. Absorption time 14 13 52 26 48 24 12 44 22 40 20 11 48 24 10 Bulk hours 4-stage charging: Absorption 1 day 7 days reduced float 7 days Time 1 hour Repeated Absorption Bulk-mode: Entered when charger is started.
APPENDIX F: Temperature compensation 15.0 14.5 14.0 13.5 13.0 Volts 12.5 12.0 11.5 11.0 10.5 10.0 30 29 28 27 26 25 Volts 24 23 22 21 20 0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 Battery temperature Default output voltages for Float and Absorption are at 25°C. Reduced Float voltage follows Float voltage and Raised Absorption voltage follows Absorption voltage. In adjust mode temperature compensation does not apply.
www.victronenergy.
Victron Energy Blue Power Distributor: Serial number: Version : 14 th Date : October 13 , Victron Energy B.V. De Paal 35 | 1351 JG Almere PO Box 50016 | 1305 AA Almere | The Netherlands General phone Fax : +31 (0)36 535 97 00 : +31 (0)36 535 97 40 E-mail : sales@victronenergy.com www.victronenergy.